Nechtěj vědět, co by se stalo, kdybych mu to zakázala.
Иначе да не казвам какво ще стане.
Svý prachy dostanu zejtra, jinak nechtěj vědět, co se stane.
Или ми даваш парите до 24 часа, или ще ти навра главата отзад.
Nechtěj vědět, kolikrát jsem slyšel lamentovat těhotné ženy:
Не можеш да си представиш колко пъти съм слушал бременните да се оплакват
Nemám tě rád, tak nechtěj vědět, co já udělám Tobě!
Не те харесвам и не би искал да знаеш какво смятам да правя с теб!
A nechtěj vědět, jak lidi z Tulsy mluví.
И не ме карай да говоря като човек от Тулса.
Ani nechtěj vědět, co by se stalo, kdybys byla. Probůh ne.
Не искаш да знаеш какво се случва ако си, не, не.
Takže po mě nechtěj vědět kde je, 'protože ti to neřeknu..
Затова не си прави труда да ме питаш, защото няма да ти кажа.
Kyle... nechtěj vědět, co se tehdy dělo.
Кайл, не ти трябва да знаеш какво се случи.
Jo, jenom, víš, viděla jsem ten speciál v hotelových pokojích, a prohlíželi je s UV světly a, gah, ani to nechtěj vědět.
Ако ги прегледаш с ултравиолетови лъчи. Не искаш и да знаеш. Вие американците с вашите бактерии.
Co to vůbec znamená, "To raději nechtěj vědět"?
Какво значи това, "не ти трябва да знаеш"?
Ani nechtěj vědět, co se mi tam dole skoro stalo.
Дори не искаш да знаеш какво щеше да ми се случи.
Jo, raději nechtěj vědět kudy jsem se musel plazit kvůli té fotce.
Нямаш представа къде трябваше да лазя, за да имаме снимките.
Nechtěj vědět jak říká mé babičce.
Да не ти казвам как вика на баба.
Nechtěj vědět, co by s ním udělali.
Не искаш да знаеш какво биха му причинили.
Ani nechtěj vědět, co se jí stalo.
Не си и помисляй какво се случи с мен.
Ani nechtěj vědět, co musí člověk udělat, aby se dostal do manželskýho karavanu.
Не може да си представиш през какво се преминава, само да попаднеш в брачните килии.
Zlato, nechtěj vědět, co všechno už jsem zvládnul.
Бебо, ти не знаеш какво съм издържал до сега.
Nechtěj vědět, co jsem já házel na policejní auto když jsem byl v jejich věku.
Не искаш да знаеш какво хвърлях аз по полицейските коли, когато бях на техните години.
Nebo nechtěj vědět, co pan Tvářička dokáže, mladá dámo, takže si teď prosim sedni!
Не искаш да разбираш, госпожичке, седни си на мястото!
Nechtěj vědět, co se stane po 11 měsících.
Да, не ти трябва да знаеш, какво става на 11 месец.
Jsi tam pro mě velmi cenný, a nechtěj vědět, co se stane, jestli řekneš policii, že jsme spolu mluvili.
Ти си много полезен за мен, но нямаш представа какво ще стане, ако кажеш на полицията за разговора.
Nechtěj vědět, kam až jsou schopni zajít.
Не искаш да разбираш що за хора са.
A ani nechtěj vědět, co jsem našla ve spodním prádle manekýna.
Дори не искам да казвам - това, което току-що се отказа от манекен на бельо.
Nechtěj vědět, jaké šeky jsem kvůli tomu musel vypsat.
Ще умреш, ако чуеш, колко чека подписах, за да уредя това.
Nechtěj vědět, jaký tu maj vězení!
Не знаеш какви са панделите тук.
Kluci nechtěj vědět, co se děje.
Мъжете никога не искат да знаят.
Nechtěj vědět, co se bude dít, jestli se jí něco stane.
Дори не искате да знаете какво ще ви се случи, ако нещо стане с нея.
Nechtěj vědět, co se stalo s tím druhým.
Да не ти казвам какво се случи с другия.
Možná proto, že tyhle diamanty sleduji už měsíc a půl, nespala jsem týden, a pod sukní se mi odehrává něco, co ani nechtěj vědět.
Може би защото следя тези диаманти от месец и половина, не съм спала цяла седмица и под полата ми стават някакви неща, за които със сигурност не искаш да знаеш.
Nechtěj vědět, co se stane, jestli na mě ještě šáhneš!
Пипни ме пак и ще видиш какво ще ти се случи.
1.2115049362183s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?